quarta-feira, 4 de julho de 2012

FBN/MinC promove ‘roda’ literária na FLIP

Retirado do site do MinC em 04/07/12 do endereço:

http://www.cultura.gov.br/site/2012/07/03/fbnminc-promove-%E2%80%98roda%E2%80%99-literaria-na-flip/

Poemas de Drummond serão recitados em várias línguas para crianças

Brasília – Entre os eventos programados para a abertura da 10ª edição da Feira Internacional do Livro de Paraty (FLIP), que acontece nesta quarta-feira (4), um em especial vai chamar a atenção da garotada: a roda de poesia Mundo, Vasto Mundo: Quadrilha para Traduzir Drummond, na praça da Matriz.

Parte das programações da Flipinha, a roda é dirigida às crianças e foi programada pela Fundação Biblioteca Nacional (FBN), instituição vinculada ao Ministério da Cultura (MinC), para destacar a obra de Carlos Drummond de Andrade, o homenageado desta edição da FLIP.

Poemas de Drummond serão recitados em alemão, francês, inglês, espanhol e português para que a garotada sinta a sonoridade poética em diferentes línguas.

O secretário executivo do MinC, Vitor Ortiz, e o presidente da FBN, Galeno Amorim, estarão entre as crianças e tradutores.

A FBN, que promove o livro brasileiro no exterior e desenvolve programa de apoio à tradução, quer mostrar a universalidade da obra do mineiro de Itabira.

Seus poemas também poderão ser lidos, pelo público, em italiano, romeno, holandês, búlgaro, dinamarquês, tcheco e hebraico, além das línguas em que serão declamados.

O objetivo é despertar o gosto pela literatura na criançada e mostrar que a obra de Drummond pode encantar leitores de diferentes culturas em todo o mundo. No conjunto reunido pela Biblioteca Nacional, há traduções históricas.

Entre outros, inclui a tradução para o inglês, de Elisabeth Bishop, do famoso poema No Meio do Caminho, de 1972, além versões inéditas. Do Oriente Médio, vieram traduções em hebraico de dois poemas, parte da antologia que será publicada por Tal Goldfajn, em Israel, até o final do ano.

Trechos de outra antologia de Drummond, a ser lançada nos EUA em 2013, foram enviados por Richard Zenith. O alemão Berthold Zilly, que estará em Paraty, traduziu Quadrilha especialmente para ser lido na roda com as crianças.

Versões da coletânea Máquina do Mundo e outros poemas, organizada e traduzida para o romeno por Dinu Flamand, também poderão ser vistas no acervo literário preparado pela FBN.

Serviço:

Mundo, Vasto Mundo – Quadrilha para traduzir Drummond
Data: 4 de julho, quarta-feira
Local: Praça da Matriz, Paraty
Horário: 10h

Mais informações:
Lúcia Pinheiro – Ascom/MinC
(61) 9195-0284

(Texto: Marcelo Leal, Ascom/MinC, com informações da FBN)
(Foto: Divulgação FLIP)

Nenhum comentário:

Postar um comentário

Comente